Entry 5: Jenis Terjemahan Yang Pelbagai !



Assalamualaikum semua !
Apa yang saya belajar harini: 

Ciri-ciri Terjemahan Tulisan:
1- Dilakukan secara bertulis.
2- Penterjemah masih berkesempatan membaiki kesilapan terjemah yang dilakukan.
3- Kefasihan berbicara tidak menjadi syarat yang mutlak.
4- Penguasaan bahasa sumber & bahasa sasaran yang pasif pun tidak menjadi hambatan untuk menjadi penterjemah tulisan yang baik.

Ciri-ciri terjemahan lisan:
1- Dilakukan secara lisan.
2- Dilakukan secara langsung, cepat & tepat.
3- Tidak boleh berhenti walaupun sekejap untuk membaiki unsur-unsur bahasa atau ujaran yang salah, atau yang tidak tepat benar padanan terjemahannya.
4- Penterjemah disyaratkan berkemampuan berbicara yang lancar & fasih dalam Bahasa sumber & Bahasa sasaran.

Minggu ni Dr ada cerita pasal waktu beliau belajar kat UKM dulu. Dia kata seronok. Tapi bila masuk kelas malam, jadi payah sikit. Kita jadi pelajar UKM sekarang, kira mudah tau. sebab dulu kalau kelas malam, kena bali awal, minta lecturer keluarkan awal sebab nak kejar bas, sebab dulu Dr duduk kat luar. Betapa gigihnya Dr pergi ke kelas. Tapi Dr kata dia tidur je dalam kelas. sebab waktu tidur Dr memang pukul 9 malam. Tapi Dr tetap perform, sebab dia dah study dulu apa yang lecturer akan ajar, jadi kalau dia tidur pun takde masalah. Tapi serius tabik dengan Dr, walaupun tidur tetap pandai huhuhuhuhu. Dr ada cerita jugak yang beliau siap susun jadual nak ponteng, mintak member sign kan ! Haahahaaha , lepastu kalau member takdatng, kita signkan, alah 300++ pelajar, takde siapa perasan kalau kita takde... hihihi, tapi dengan alasan yang munasabah, kalau kita saje je takboleh ye ! jadilah pelajar yang baik dan memberi manfaat kepada orang lain :)

Posted By: Raudhatul Jannah binti Dahalan
Post: 5

Comments

Popular posts from this blog

Konsep Padanan menurut Nida :)

Terjemahan Frasa: Tarkib Wasfi

11. Kata Kerja Imbuhan