14. Konsep Padanan
Assalamualaikum. Sihat ke semua?
Nak cerita pasal apa ya hari ni.... Ada cadangan tak? Hmm...saya rasa nak kongsi tentang apa itu konsep padanan. Padanan sangatlah penting dalam terjemahan. Sebab apa? Penting untuk pastikan makna asal bahasa sumber itu dapat disampaikan kepada pembaca teks sasaran. Kalau salah padanan, maka salah terjemahan. Mudah sahaja hendak menterjemah apabila kita faham konsep padanan itu sendiri.
1. Mencari
padanan yang betul-betul tepat antara dua bahasa dianggap sesuatu yang mustahil
untuk direalisasikan.
2. Mencari
padanan merupakan masalah utama teori terjemahan.
3. Setiap
hasil penterjemahan dianggap sebagai refleksi daripada pencarian padanan dalam proses penterjemahan.
4. Untuk
menerangkan konsep ini, pelbagai istilah digunakan untuk menunjukkan tiada persepakatan dan persetujuan antara mereka.
5. Kesetaraan adalah salah satu isu utama dalam teori terjemahan dan namun linguistik seperti ini sepakat untuk tidak setuju.
Baiklah saya rasa semua sudah jelas dengan konsep padanan. Saya minta diri dulu. Jumpa lagi lain kali. Minta maaf atas kekurangan.
Post 14 by Hawa Najihah
Comments
Post a Comment